Gimmick Game Lyrics + Translation
May. 6th, 2008 02:51 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I've seen a couple translations of this floating around, so I thought I'd give it a stab. I love bitter!Nino. He's so fun.
Gimmick Game
Vocals: 二宮和也 / Ninomiya Kazunari
どうしてだろうあなたの指がワタシだけには汚く見えてるの。
Doushite darou anata no yubi ga watashi dake ni wa kitanaku meieteru no
Why is it that your fingers look so dirty only to me?
だからお願いそのキタナイ指で私のカラダそんなになでないで。
Dakara onegai sono kitanai yubi de watashi no karada sonna ni na de nai de
So please, don't touch me like that with those dirty fingers.
(ナンデダヨ) そりゃそうでしょ。だって
(Nande dayo) Sorya sou desho. Datte
(Why) It's like that isn't it. But
(ドウシタンダヨ?) その言葉、あなたにあげるわ。
(Doushitandayo?) Sono kotoba, anata ni ageru wa
(What went wrong?) Those words, I'm giving them back to you.
また違う世界で自分だけ満足して
Mata chigau sekai de jibun dake manzokushite
In another different world, you only satisfy yourself
それでなんで知らぬ顔で私を愛せるの?
Sore de nande shiranu kao de watashi wo aiseru no?
So then why am I loved by someone who plays dumb?
あなたは今日もまた"愛してる"が腐ってる
Anata wa kyou mo mata "aishiteru" ga kusatteru
Your "I love you"s are still rotting today
だって…(オマエシカアイセナイヨ)
Datte... (Omae shika aisenai yo)
But... (Only you can love me)
あなたの首筋、ホラ、嘘が見えた
Anata no kubisuji, hora, usa ga mieta
On the back of your neck, look, I can see a lie
真面目な顔してその気はあるのになんでしてくれないの? 悲しい顔
Majime na kao shite sono ki wa aru no ni nande shite kurenai no? Kanashii kao
That feeling is there so why can't you do it with a serious face? Sad face...
お望みならば涙ぐらいならばナガシテモイイヨ。なんかそれっぽいでしょ?
Onozomi naraba namida gurai naraba nagashite mo ii yo. Nanka sore ppoi desho?
If you wish, it's alright if you cry a few tears. It's kind of like that, right?
(ナカナイデ)あなたもそうなの
(Nakanaide) Anata mo sou nano
(Don't cry) You're like that too
(ホラ、ワラッテ)終わりには優しいフリばかり
(Hora, waratte) Owari ni wa yasashii furi bakari
(Hey, smile) In the end, it was nothing but a kind pretence
出て行くのもいいけど, ねぇ、持って行ってよ
Date iku no mo ii kedo nee, motte itte yo
It's fine if you want to get out but, hey, take these with you
何もかも全て全部思い出もゼンブ
Nani mo kamo subete zenbu omoida mo zenbu
Anything and everything, entirely, all the memories, all of them
あなたがいらないのは私もいらないの
Anata ga iranai no wa watashi mo iranai no
Whatever you don't need, I don't need either
だって…(モウヤメニシヨウナ)
Datte... (mou yamenishiyou na)
Because... (Let's just stop this already)
わたしの首筋にも嘘はあるの
Watashi no kubisuji ni mo usa wa aru no
On the back of my neck there are lies too
壊れた時間に戻れるなら今なら全て分かるのかなそのコトバ・シグサ・アイ
Kowareta jikan ni modoreru nara ima nara subete wakaruno kana sono kotoba, shigusa, ai
If I could return to that broken time, would I understand everything now? Those words, actions, love
なんてかわいいフリしてウソを着てあるいて
Nante kawaii furishite uso wo kite aruite
Despite the cute pretence, you're wearing your lies
なんでだろう街の色がキレイに見えるの
Nande darou machi no iro ga kirei ni meieru no
Why is it that the colours in the streets look beautiful
それは私が汚れているから?なの?
Sore wa watashi ga kitanareteiru kara? Nano?
Is it because I am becoming dirty? Is it?
でもその世界でしか生き方知らないの
Demo sono sekai deshika ikikata shiranai no
But in that world, I don't know anything but this way of life
さびしいフリしてすぐに涙ながすの
Sabishii furishite sugu ni namida nagasu no
With that a sad pretence soon you shed tears
すればほらきた。次の世界がまた
Sureba hora kita. Tsugi no sekai ga mata
If you do that, look, it's here. The next world
(ソンナニナクナヨモウ)
(Sonna ni nakunayo mou)
(Don't cry like that anymore)
君の首筋、ほら、唾をつけた
Kimi no kubisuji, hora, tsuba wo tsuketa (*)
The back of your neck, look, I've staked my claim
(*) Literally "I've spat on your neck" but that's not very sexy. Actually my nifty translator popped out "I put dibs on it". Apparently, "tsuba wo tsuketa" in Japanese means something along the lines of placing ownership on something/someone. Like dogs marking their territory? I suppose.
Gimmick Game
Vocals: 二宮和也 / Ninomiya Kazunari
どうしてだろうあなたの指がワタシだけには汚く見えてるの。
Doushite darou anata no yubi ga watashi dake ni wa kitanaku meieteru no
Why is it that your fingers look so dirty only to me?
だからお願いそのキタナイ指で私のカラダそんなになでないで。
Dakara onegai sono kitanai yubi de watashi no karada sonna ni na de nai de
So please, don't touch me like that with those dirty fingers.
(ナンデダヨ) そりゃそうでしょ。だって
(Nande dayo) Sorya sou desho. Datte
(Why) It's like that isn't it. But
(ドウシタンダヨ?) その言葉、あなたにあげるわ。
(Doushitandayo?) Sono kotoba, anata ni ageru wa
(What went wrong?) Those words, I'm giving them back to you.
また違う世界で自分だけ満足して
Mata chigau sekai de jibun dake manzokushite
In another different world, you only satisfy yourself
それでなんで知らぬ顔で私を愛せるの?
Sore de nande shiranu kao de watashi wo aiseru no?
So then why am I loved by someone who plays dumb?
あなたは今日もまた"愛してる"が腐ってる
Anata wa kyou mo mata "aishiteru" ga kusatteru
Your "I love you"s are still rotting today
だって…(オマエシカアイセナイヨ)
Datte... (Omae shika aisenai yo)
But... (Only you can love me)
あなたの首筋、ホラ、嘘が見えた
Anata no kubisuji, hora, usa ga mieta
On the back of your neck, look, I can see a lie
真面目な顔してその気はあるのになんでしてくれないの? 悲しい顔
Majime na kao shite sono ki wa aru no ni nande shite kurenai no? Kanashii kao
That feeling is there so why can't you do it with a serious face? Sad face...
お望みならば涙ぐらいならばナガシテモイイヨ。なんかそれっぽいでしょ?
Onozomi naraba namida gurai naraba nagashite mo ii yo. Nanka sore ppoi desho?
If you wish, it's alright if you cry a few tears. It's kind of like that, right?
(ナカナイデ)あなたもそうなの
(Nakanaide) Anata mo sou nano
(Don't cry) You're like that too
(ホラ、ワラッテ)終わりには優しいフリばかり
(Hora, waratte) Owari ni wa yasashii furi bakari
(Hey, smile) In the end, it was nothing but a kind pretence
出て行くのもいいけど, ねぇ、持って行ってよ
Date iku no mo ii kedo nee, motte itte yo
It's fine if you want to get out but, hey, take these with you
何もかも全て全部思い出もゼンブ
Nani mo kamo subete zenbu omoida mo zenbu
Anything and everything, entirely, all the memories, all of them
あなたがいらないのは私もいらないの
Anata ga iranai no wa watashi mo iranai no
Whatever you don't need, I don't need either
だって…(モウヤメニシヨウナ)
Datte... (mou yamenishiyou na)
Because... (Let's just stop this already)
わたしの首筋にも嘘はあるの
Watashi no kubisuji ni mo usa wa aru no
On the back of my neck there are lies too
壊れた時間に戻れるなら今なら全て分かるのかなそのコトバ・シグサ・アイ
Kowareta jikan ni modoreru nara ima nara subete wakaruno kana sono kotoba, shigusa, ai
If I could return to that broken time, would I understand everything now? Those words, actions, love
なんてかわいいフリしてウソを着てあるいて
Nante kawaii furishite uso wo kite aruite
Despite the cute pretence, you're wearing your lies
なんでだろう街の色がキレイに見えるの
Nande darou machi no iro ga kirei ni meieru no
Why is it that the colours in the streets look beautiful
それは私が汚れているから?なの?
Sore wa watashi ga kitanareteiru kara? Nano?
Is it because I am becoming dirty? Is it?
でもその世界でしか生き方知らないの
Demo sono sekai deshika ikikata shiranai no
But in that world, I don't know anything but this way of life
さびしいフリしてすぐに涙ながすの
Sabishii furishite sugu ni namida nagasu no
With that a sad pretence soon you shed tears
すればほらきた。次の世界がまた
Sureba hora kita. Tsugi no sekai ga mata
If you do that, look, it's here. The next world
(ソンナニナクナヨモウ)
(Sonna ni nakunayo mou)
(Don't cry like that anymore)
君の首筋、ほら、唾をつけた
Kimi no kubisuji, hora, tsuba wo tsuketa (*)
The back of your neck, look, I've staked my claim
(*) Literally "I've spat on your neck" but that's not very sexy. Actually my nifty translator popped out "I put dibs on it". Apparently, "tsuba wo tsuketa" in Japanese means something along the lines of placing ownership on something/someone. Like dogs marking their territory? I suppose.
(no subject)
Date: 2008-05-06 10:53 am (UTC)ONE OF MY FAVORITES. WHEN I FIRST READ THE TRANSLATION IT WAS LIKE READING CANON PORN. (Which isn't far from the truth. :D)
BEAUTIFUL, NINO.
(no subject)
Date: 2008-05-06 11:48 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-05-07 01:15 pm (UTC)Either way: HOT. One of my top faves. And its hard to choose.
I am going to try out Niji in karaoke next time. Yes, I fail epically at Sakurap though I try so damn hard.
(no subject)
Date: 2008-05-09 02:48 am (UTC)I like how it sounds in Japanese ^^ in English sounds ok.
Hard to choose? Call me nuts, I haven't had the time to digest this album so far (only the solos) but let me tell you I didn't like it right away. So perhaps in a second listening I will.
Niji in karaoke...interesting. It's indeed a really nice song =))).
(no subject)
Date: 2008-05-09 07:37 am (UTC)