aide: (Default)
[personal profile] aide
Keitai mail from Arashi for their One Love release today~  I translated it at work... there are some parts (like.. most of it) that I'm not sure I did accurately but... meh.  I should actually go through all the Dream Alive ones I did because I'm sure I made mistakes and I finally know how what 過ぎ means.  It was a funny mail... Sho is such a freak.


櫻井:いよいよ本日発売します!嵐のニューシングル「One Love」。イメージカラーは白ですね。ウエディングドレスというか、つくしちゃんのイメージで!
S: Today it's released!  Arashi's new single "One Love".  The image colour is white, ne.  Something like a wedding dress, Tsukushi-chan's image!

松本:映画観たんすか?
M: Have you seen the movie?

櫻井:いや、まだです。でもファイナルですから。つくしちゃんを想いながら歌いました!
S: No, not yet.  But it's the Final. I sang while thinking of Tsukushi-chan!

二宮:あなた、全然関係ないのに?
N: Does it have anything to do with you?

櫻井:全然関係ないですね(笑)。
S: Absolutely nothing at all. LOL

二宮:大野さんは?
N: What about Ohno-san?

大野:…なんだろなぁ。
O: I wonder…

相葉:僕は薄い黄色っぽいイメージで!
A: For me, it's a light yellowish image!

二宮:僕はピンクですかね。
N: For me it's pink.

松本:僕は虹色。色っていうより、虹。
M: For me it's rainbow.  Of all the colours, it's rainbow.

櫻井:虹そのものってことですね。聴き方としては、やっぱ映画を思い返しながら聴いてもらいたいですね。
S: It is kind of rainbowy, right?  As for the way you should listen to it, you'll be thinking back on the movie when you listen to it.

松本:あなた、出てないですよね?いや、そう言ってもらえるのはありがたいっすけど(笑)。
M: You weren't in it, right?  No, but when you say it like that, it's appreciated. LOL

二宮:そう想って歌ったってことなんだよね。翔ちゃんは。
N: Sho-chan even thought of it that when we sang.

櫻井:そうです!
S: That's right!

大野:俺は、まず聴いて、次どんな風に聴きたいかを考えてほしい。
O: For me, first listen to it, and then I want you to think in what kind of way do you want to listen to it.

櫻井:まず、聴いてから!
S: At first, listen to it!

大野:聴いてから、2回目聴く時に、自分はどういう風に聴きたいかというのを。
O: Listen to it first, and when you hear it for the 2nd time, it's something like, "In what kind of way do I want to listen to it"?

二宮:自分で。
N: By yourself.

大野:考えてほしい。
O: I want you to think about it.

相葉:ああ~なるほど!!
A: Aa~ I see!!

大野:聞き方はあなた次第!!
O: The way of listening is up to you!!

相葉:僕はなんか、どんな時でも合うと思いますよ!失恋している人が聴いても前向きになれるし、幸せ~って満たされている人が聴いても、力になるなっと思って。
A: For me, its like, anytime fits!  Even if a brokenhearted person listens, they can become positive, or if a person filled with happiness listens, they can get power from it, I think.

松本&二宮&大野&櫻井:おお~!
M&N&O&S: OO~!

松本:嵐の曲として捉えると、すごく新鮮だと思うんですよね。こんなに、愛について歌っている曲って…。超ベタだと思うからこそ。そんなことない?
M: It's a really catchy as an Arashi song, and I think it's really fresh.  It's a song singing about love… It's super-beta, I think, for sure.  Isn't it?

相葉:そんなことある。
A: It does seem like that.

二宮:もう一歩踏み込んだ感じはあるよね。
N: It feels like another step breaking through, ne.

松本:「花より男子2」主題歌の「Love so sweet」より深まった感じ。"so so sweet"だね。
M: It feels deeper than the theme for Hana Yori Dango 2, "Love so sweet".  It's "so so sweet".

相葉:SO!SO!そーだね!
A: SO! SO! Yeaaaaah!

櫻井:「One Love」は"Love so sweet FINAL"や!
S: "One Love" is "Love so sweet FINAL" ya!

松本:なんで関西弁だったんだろう、今(笑)。そういえば初回限定盤に入るよね?
M: What's with the Kansai accent, just now? LOL  Which reminds me, what's on the Limited Edition?

二宮:リミックスね!「FINAL Remix feat.WISH,Love so sweet&One Love」。
N: Remix!  "FINAL Remix feat. WISH, Love so sweet & One Love".

櫻井:花男メドレー!
S: HanaDan medley!

松本:あれ、オレ好きだな。
M: I like that.

櫻井:1回でね、「花より男子」の歴史をおさらいできるっていう曲に。
S: You can see the history of Hana Yori Dango all in one go in that song.

二宮:なんともお得な。
N: It's quite economical.

松本:でも"FINAL Remix"って…。今までリミックスしたことねぇのに(笑)。
M: But a "Final Remix"… Until now we've never done a remix. LOL

二宮:このリミックスは最初だけどファイナルだよーって。
N: This remix is the first but also the final.

櫻井:今までないっちゃあ、なかったからね(笑)。CDになるっていうのは。
S: There's never been one because we haven't done one, til now. LOL  At least that's been put out on a CD.

松本:ね。オレは好きです。"花男"好きな人は是非とも初回盤買っていただきたい。でも、嵐好きな方には通常盤の「How to fly」も聴いてもらいたい。
M: Right? I like it.  People who love HanaDan will definitely buy the LE.  But people who love Arashi will want to hear the RE's "Learn to fly". 

相葉&大野:あぁ~!!
A&O: Aa~!!

櫻井:迷うな。
S: Don't hesitate.

二宮:どっちか迷うなぁ。
N: Don't hesitate for which?

櫻井:じゃー2つ買っちゃう?
S: Well, buy both?

相葉:そうしようか。
A: Shall we do that?

大野:買うしかないね。
O: Won't you buy them?

櫻井:買わざるを得ないよな。
S: You can't help but buy them.

二宮:うん!!
N: Yup!!

松本:是非(笑)!!
M: Buy them!! LOL


(no subject)

Date: 2008-06-25 10:06 pm (UTC)
From: [identity profile] maiaide.livejournal.com
You are alive! *clings*

(no subject)

Date: 2008-06-26 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] moeruze-burning.livejournal.com
I AM! :D

Things are hetic. (And actually not so hetic but still very hetic.)

But I'm alive. ♥

April 2010

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
181920212223 24
2526 27 282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags